close
標題:

外國人唔識中文,咁點係茶餐廳叫食物(英文)

發問:

外國人唔識中文,咁點係茶餐廳叫食物(英文)

最佳解答:

免費註冊體驗

 

此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知

外國人唔識中文,咁點係茶餐廳叫食物 ??? 外國人唔識中文啫,餐廳啲伙計識英文就OK ! CAN I HELP U ? RICE OR NOODLE ? SANDWICHES OR TOAST ? 無咁渣嘅 !

其他解答:

what type of 茶餐廳食物 in 英文 do you have in mind? When I went to a very good 茶餐廳 in Mongkok last time, the menu was only in Chinese, so I had to translate for my family.|||||001/002都啱. 大把餐牌有英文名,有埋圖,個英文唔明都可以睇圖咁指下|||||茶餐廳餐牌有英文版架,乜你唔知咩﹖不過部份可能譯到啼笑皆非。|||||I regret to state that no claim for Chinese explanation on this tea-cafe can be considered because the interpretation has in our opionion resulted from the presence of C/E translation bk which presenters like the chef,the waitress,the mandarin volunteer like me cover the interpretation for them during the ready to eat process. 2011-11-07 15:59:29 補充: Chinese are not as rubbish as you think.A cafe-restaurant owner or waiters spk Eng.Can I helpU?Do U want to buy&eat a meal?Look@the Eng menu=What's on the Eng Menu with finger-point pictures.Yet some menu has very stupid not at all sensible translations!
arrow
arrow

    香港美食2017 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()