close
標題:
英國人說的TEA是否即是奶茶?
發問:
英文說TEA PLEASE,即是叫紅茶定係奶茶?咁如果去到英國想叫中國茶,問下佢有無,應該點講呢?
最佳解答:
此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知
在大部份國家用英文說 “TEA PLEASE”, 即是叫紅茶. 如要奶茶或檸檬茶, 可說 “tea with milk” 或 “tea with lemon”. 去到英國想叫中國茶, 問下佢有無, 可說 “do you have Chinese tea?” 但係, 英國人說 “TEA PLEASE”, 即是叫奶茶. 英國人好少飲淨紅茶或檸檬茶, 95%英國人飲茶都係落奶同糖嘅. 如果英國人想叫淨紅茶, 會說 “black tea”. 2010-03-22 21:36:55 補充: 重有, 勞工階層英國人稱呼晚餐, 亦會用 "tea". eg. "i am having sausages and chips for tea - 我晚餐將會是香腸薯條." / "what's for tea? sausages and eggs. - 晚餐食乜? 香腸及煎蛋."
其他解答:
您好,我推薦您一個很不錯的面向香港地區的旅游網站,里面包括各個網點的介紹,比如中國,日本,美國,加拿大,歐洲台灣等地區,以及當地的酒店預訂,機票等信息。 http://www.hktourism.info 祝您一切順利!
文章標籤
全站熱搜